Mostrando 4 resultados de: 4
Desafíos en la traducción audiovisual: análisis descriptivo del método de traducción aplicado a la subtitulación de la serie estadounidense Game of Thrones
Bachelor ThesisAbstract: Esta tesis es un estudio descriptivo y analítico del método y las técnicas aplicadas a la traducciónPalabras claves:AMPLIFICACIÓN O EXPANSIÓN, ANÁLISIS DESCRIPTIVO, DESAFIOS, ENFOQUE INTEGRADOR, EQUIVALENCIA, ERRORES DE TRADUCCIÓN, GAME OF THRONES, MÉTODO DE TRADUCCIÓN APLICADO, MODULACIÓN, PROBLEMAS LINGÚÍSTICOS, SUBTITULACIÓN DE LA SERIE ESTADOUNIDENSE, TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN, TRADUCCIÓN AUDIOVISUAL, TRANSPOSICIÓNAutores:Alexandra Margarita Pazmiño Mejía, Erick Eduardo Caiza CondoFuentes:rraaeAnálisis de las técnicas de traducción utilizadas por donald keene en su traducción al inglés de los primeros dos capítulos del cuento "The tale of the bamboo cutter" para transmitir el mensaje del texto original en japonés.
Bachelor ThesisAbstract: Al tratarse de un clásico literario y un texto importante dentro de la cultura japonesa, el cuento TPalabras claves:DONALD KEENE, JAPONES, literatura, TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN, THE TALE OF THE BAMBOO CUTTERAutores:Alexandra Margarita Pazmiño Mejía, María Alejandra Moreira ApoloFuentes:rraaeJorge Carrera Andrade: entre la traducción y la mediación
OtherAbstract: Esta tesis es un acercamiento a la obra poética y en prosa de Jorge Carrera Andrade a partir de la tPalabras claves:Autores:Alexandra Margarita Pazmiño Mejía, Alexandra Pazmino, Alicia del Rosario Ortega CaicedoFuentes:googlerraae¨Análisis pragmático y traductológico de la traducción del Inglés al Español del poema de Dr. Seuss ´Green Eggs and Ham´”.
Bachelor ThesisAbstract: La traducción desde el punto de vista social es importante ya que permite a personas que hablan difePalabras claves:DR. SEUSS ´GREEN EGGS AND HAM, ESPAÑOL, INGLÉS, Poema, PRAGMÁTICO, TRADUCCIÓN, TRADUCTOLÓGICOAutores:Alexandra Margarita Pazmiño Mejía, María José Ramírez GodoyFuentes:rraae