Mostrando 10 resultados de: 22
Subtipo de publicación
Other(22)
Área temáticas
Inglés e inglés antiguo (anglosajón)(7)
Retórica y colecciones literarias(5)
Literatura y retórica(4)
Cultura e instituciones(3)
Educación(3)
Analysis of amateurs and professional translator's renderings using the appraisal method by Coffin & O'Halloran for determining between the two groups.
OtherAbstract: The present document is a case study carried out in the field of translation by applying some methPalabras claves:AMATEURS, APPRAISAL METHOD, Discourse analysis, PROFESSIONAL, SCHEMA THEORY, translationAutores:Adrián Fabrizio Banchón Jara, Jennifer Karina Vera Pino, Sara Inés Rivadeneira EnríquezFuentes:rraaeAnalysis of the effects of intersemiotic translation techniques on the poems from the book el Árbol del Bien y el Mal by Medardo Ángel Silva.
OtherAbstract: Poetry is a complex art that is little understood and even less explored, that speaks with and throPalabras claves:BEHEADED GENERATION, ECUADORIAN POETRY, INTERSEMIOTIC TRANSLATION, INTERSEMIOTIC TRANSLATION APPROACH, LINGUISTIC SIGN, Medardo Angel Silva, POETRY, POETRY TRANSLATIONAutores:Indira Nastassja Rodríguez Abad, Sara Inés Rivadeneira EnríquezFuentes:rraaeAnalysis of the effects of visual input on the written production of A1-A2 level students of an EFL classroom at a public higher Education Institution.
OtherAbstract: This research analyzes the effectiveness of visual input to scaffold the written production in A1-A2Palabras claves:Rubric, scaffold, STUDENT'S WRITTEN PRODUCTION, VISUAL INPUT, WRITING TASKSAutores:Mary Josefina Ochoa Gómez, Sara Inés Rivadeneira EnríquezFuentes:rraaeAnalysis of the use of MT among professional translators and translator trainees of the School of English Language at UCSG.
OtherAbstract: This project explains the concept of Machine Translation and contrasts it with similar concepts. ItPalabras claves:Autores:Repositorio UCSG, Sara Inés Rivadeneira Enríquez, Susana María Castro EgasFuentes:googlerraaeAnnotated Translation of the Book De una isla y otros seres fantásticos by Ana Catalina Burbano.
OtherAbstract: This research paper has been carried out for two major purposes. First, the analysis of the EcuadoriPalabras claves:ANNOTATED TRANSLATION, Children's literature, ECUADORIAN LITERATURE, TRANSLATION TECHNIQUESAutores:Gustavo José Medina Castro, Sara Inés Rivadeneira EnríquezFuentes:rraaeAnnotated translation and subtitling of the documentary "Waste Deep".
OtherAbstract: The present project provides an annotated translation and subtitling of a documentary whose aimPalabras claves:ANNOTATED TRANSLATION, AUDIOVISUAL TRANSLATION, DOCUMENTARY, ENVIRONMENTAL ACTIVIST, ENVIRONMENTAL AWARENESS, environmental issues, HISPANIC COMMUNITY, SUBTITLINGAutores:José Antonio De Abreu Ferreira, Sara Inés Rivadeneira Enríquez, Yordy Arón Álava IntriagoFuentes:rraaeAnnotated translation of the short story “Cosmic Yo-yo” by Ross Rocklynne.
OtherAbstract: The following research project contains the translation into Spanish of the short story “Cosmic Yo-yPalabras claves:ANNOTATED TRANSLATION, LINGUISTIC, science fiction, translation, TRANSLATION TECHNIQUESAutores:Karla Stephanie Yagual Salinas, Marilin Stefania Chamba Moreno, Sara Inés Rivadeneira Enríquez, Ximena Marita Jarrín HunterFuentes:rraaeAnnotated translation of the “Turismo Alausí” website as a contribution to the popularization of the canton of Alausí.
OtherAbstract: This paper was prepared with a view to offering a positive impact to a particular webpage, Alausi’sPalabras claves:ALAUSI, CULTURAL EQUIVALENCE, Highlands, IDIOMATIC TRANSLATION, TOURISM, TRANSLATION QUALITY ASSESSMENTAutores:Emely Denis Bucheli Benalzacar, Sara Inés Rivadeneira EnríquezFuentes:rraaeCritica discourse analysis of cultural and rhetorical elements of Trump and Obam's inaugural addresses.
OtherAbstract: This research project identifies cultural limitations a local translator might face when dealing witPalabras claves:BARACK OBAMA, Critical discourse analysis, DONALD TRUMP, POLITICAL DISCOURSE, POLITICAL SPEECHES, TRANSLATION PROCESSAutores:Edher Miguel Otoya Soria, Sara Inés Rivadeneira EnríquezFuentes:rraaeCultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family.
OtherAbstract: This research work reports on the extralinguistic (pragmatic-cultural) analysis of a popular AmericPalabras claves:COMEDY OF HUMOR, DUBBING, sociolinguistics, SUBTITLING, TRANSLATION ANALYSIS, TV COMEDYAutores:Nadya Lorena Estupiñán Criollo, Sara Inés Rivadeneira Enríquez, Yuly Kiara Suquilanda GarridoFuentes:rraae